CURLY:-
КУДРЯВЫЙ:-
Then I was standing in the rain,
Тогда я стоял под дождем,
Watching her burn,
Наблюдая, как она горит,
And there was dear old Airey
И был дорогой старый Эйри
In his flying kit,
В его летающем комплекте,
Just as I remembered him.
Так же, как я вспомнил его.
AIREY:-
Эйри:-
I've been expecting you, you ass...
Я ожидал тебя, ты задница ...
CURLY:-
КУДРЯВЫЙ:-
He said...
Он сказал...
They took them back:
Они забрали их обратно:
Those hard, black, crusty,
Эти твердые, черные, хрустящие,
Anonymous, stinking things,
Анонимные, вонючие вещи,
Things that we didn't need now,
Вещи, которые нам не нуждались сейчас,
Back to the Lying in State,
Вернуться к лежению в штате,
The grand cortege.
Гранд Кортеж.
The silent crowd a half-a-million strong,
Тихая толпа на полмиллиона сильна,
That official, noble grief
Это официальное, благородное горе
We British do so bloody well,
Мы британцы делаем так кроваво хорошо,
Back to the Mass Grave
Вернуться к массовой могиле
And the Muffled Drum...
И приглушенный барабан ...
But, as they poked around the wreckage.
Но, когда они ткнули вокруг обломков.
Slippery underfoot with human fat,
Скользкий под ногами с человеческим жиром,
They found, beneath the ashes,
Они нашли, под пеплом,
A woman's shoe...
Женская обувь ...
Oh horror! Could there have been...
О, ужас! Могло быть ...
Oh calamity and dishonour,
О бедствие и бесчесть,
A Woman on board?..
Женщина на борту? ..
A secret investigation at the highest level
Секретное расследование на самом высоком уровне
Finally revealed
Наконец -то показано
That the shoe had belonged
Что туфли принадлежали
To Lord Thomson,
Лорду Томсону,
Though I can't imagine
Хотя я не могу себе представить
What he used it for...
Для чего он использовал это ...
All dead but six,
Все мертвы, но шесть,
No officers or VIPs among them,
Никаких офицеров или виппийских лиц, среди них,
And they didn't get much to say
И им не было много сказать
At the Enquiry;
По запросу;
It was understood...
Это было понято ...
SENIOR COMMITTEEMAN:-
Старший комитет:-
Let sleeping dogs...
Пусть спящие собаки ...
JUNIOR COMMiTTEEMAN:-
Младший комитет:-
Least said, soonest...
Мондера сказал, скоро ...
CHAIRMAN:-
Председатель:-
Laundry in public...
Прачечная на публике ...
SENIOR COMMITTEEMAN:-
Старший комитет:-
Not in the National Interest...
Не в национальных интересах ...
JUNIOR COMMITTEEMAN:-
Младший комитет:-
De Mortuis...
De Mortuis ...
CHAIRMAN:-
Председатель:-
Spilt milk...
Пролитое молоко ...
SENIOR COMMITTEEMAN:-
Старший комитет:-
No one to blame...
Никого не винить ...
JUNIOR COMMITTEEMAN:-
Младший комитет:-
One of those things...
Одна из этих вещей ...
ALL:-
ВСЕ:-
Kismet!
Кисет!
CHAIRMAN:-
Председатель:-
Just make damn sure that the other ship
Просто убедитесь, что другой корабль
Won't fly again.
Больше не летит.
If the thing was a success,
Если эта вещь была успешной,
It would make us look bad.
Это заставило бы нас выглядеть плохо.
Send it for scrap the first moment
Отправьте его для отказа в первый момент
That we possibly can.
Что мы можем.
Chris Judge Smith - Curly's Airships - CD2 - 2 - The Canadian Run
Chris Judge Smith - Curly's Airships - CD1 - 10 - From the Sidelines
Chris Judge Smith - Curly's Airships - CD2 - 7 - The Night Before
Chris Judge Smith - Curly's Airships - CD2 - 3 - Conan Doyle and the Flying Sieve
Chris Judge Smith - Curly's Airships - CD1 - 5 - Curly in the Clouds
Все тексты Chris Judge Smith >>>