Откуда счет ступеням - Глава 7 часть 5 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Откуда счет ступеням

Название песни: Глава 7 часть 5

Дата добавления: 22.12.2023 | 02:00:07

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Откуда счет ступеням - Глава 7 часть 5

Хаксли приотстал, нагнувшись за дробовиком, выпрямился, пыхтя и отдуваясь. Уилл остановился, ожидая, пока он поравняется с ним, но Хаксли целеустремленно прошагал мимо него, резко оттолкнув с дороги плечом.
Huxley fell behind, bent over for the shotgun, and straightened up, puffing and puffing. Will stopped, waiting for him to catch up with him, but Huxley walked purposefully past him, shoving him sharply out of the way with his shoulder.
Ганнибал поджал губы, когда дуло дробовика уперлось ему под подбородок, и брезгливо отвернулся от Хаксли, тяжело дышавшего ему прямо в лицо. Уилл видел, как он весь подобрался, как сжатая пружина – и знал наверняка, что именно так выглядит Ганнибал Лектер за секунду перед тем, как сбросить маску социализации.
Hannibal pursed his lips when the muzzle of the shotgun pressed under his chin, and disgustedly turned away from Huxley, who was breathing heavily right in his face. Will saw how he was all drawn up, like a compressed spring - and knew for sure that this was exactly what Hannibal Lecter looked like the second before he threw off the mask of socialization.
-Ганнибал, нет.
-Hannibal, no.
-Почему нет? Он бесполезен. Его запах ужасен, он отвратительно груб. Ты не выносишь этого человека, причем с самого детства. Какие у тебя могут быть возражения?
-Why not? He's useless. His smell is terrible, he is disgustingly gross. You can’t stand this person, and since childhood. What objections might you have?
Уилл схватился за переносицу.
Will pinched the bridge of his nose.
-Ты не можешь вот так просто убивать людей!
-You can't just kill people like that!
-Мой жизненный опыт свидетельствует об обратном.
-My life experience indicates the opposite.
- Вы, оба, а ну заткнитесь! – заорал Хаксли.
- Both of you, shut up! - Huxley yelled.
Ганнибал адресовал Уиллу взгляд, полный глубокого сдержанного страдания.
Hannibal addressed Will with a look full of deep, suppressed suffering.
-Что вы хотите, мистер Хаксли? – спросил Уилл.
-What do you want, Mr. Huxley? – asked Will.
-Я хочу, чтобы вы, двое двинутых, убрались отсюда! Чокнутый! Еще ребенком ты все время за мной шпионил, следил вот этими самыми стеклянными пустыми гляделками!
-I want you two crazy people to get out of here! Nuts! Even as a child, you spied on me all the time, watching me with those very glassy empty peepers!
-Расширенные зрачки и бледно-голубая поволока? – вмешался Ганнибал.
-Dilated pupils and pale blue hair? – Hannibal intervened.
Гнев Хаксли захлебнулся, его лицо озадаченно вытянулось.
Huxley's anger sank and his face fell into a puzzled expression.
-Чего?
-What?
-Посмертное помутнение роговицы, - автоматически пояснил Уилл. – Наступает примерно через три часа после смерти.
“Post-mortem opacification of the cornea,” Will explained automatically. – Occurs approximately three hours after death.
-Ты знаешь это… потому что ты коп? – неуверенно спросил Хаксли.
-You know this... because you're a cop? – Huxley asked uncertainly.
Его голос дрогнул на последнем слове, взгляд заметался между Уиллом и Ганнибалом.
His voice wavered on the last word, his gaze darting between Will and Hannibal.
-Он знает это, потому что много раз смотрел в глаза мертвецам, - вкрадчивые слова Ганнибала вспороли ночную тишину как клинок кожу.
“He knows this because he has looked into the eyes of the dead many times,” Hannibal’s insinuating words ripped through the night silence like a blade through skin.
Уилл с точностью до секунды уловил момент, когда Хаксли запаниковал. Ганнибал, должно быть, специально провоцировал его, и тем не менее сильный удар в подбородок прикладом дробовика сбил его с ног. Намерения Хаксли, который с исказившимся от страха и ярости лицом наставил на него дуло ружья, были очевидны. Поле зрения Уилла резко сузилось до разворачивающейся перед ним сцены – и Ганнибала, стоящего на коленях, окровавленного, с приоткрытым ртом и затуманенными глазами. Он даже не сразу понял, что делает, пока не ощутил тяжесть ножа в своей руке.
Will caught the exact moment Huxley panicked. Hannibal must have deliberately provoked him, and yet a strong blow to the chin with the butt of a shotgun knocked him down. The intentions of Huxley, who had his gun pointed at him with his face contorted in fear and rage, were obvious. Will's field of vision narrowed sharply to the scene unfolding before him - and Hannibal, on his knees, bloody, with his mouth slightly open and eyes clouded. He didn’t even immediately understand what he was doing until he felt the weight of the knife in his hand.
Струя алой крови брызнула на запястье, растеклась по ладони, закапала с пальцев. Голова Хаксли тяжело мотнулась в сторону, рана на шее вышла глубокой, чистой и ровной. Уилл оказался в сбывшемся кошмаре, преследовавшем его многие месяцы, кошмаре убийства – горячее, тяжелое, неистовое ощущение.
A stream of scarlet blood splashed onto his wrist, spread across his palm, and dripped from his fingers. Huxley's head tossed heavily to the side, the wound on his neck came out deep, clean and even. Will found himself in a nightmare come true that had haunted him for many months, a nightmare of murder - a hot, heavy, frantic feeling.
Смотрите так же

Откуда счет ступеням - Глава 6 часть 2

Откуда счет ступеням - Глава 7 часть 2

Откуда счет ступеням - Глава 6 часть 1

Откуда счет ступеням - Глава 2 часть 3

Откуда счет ступеням - Глава 7 часть 1

Все тексты Откуда счет ступеням >>>