Пророк Мухаммед - Сура 43 Украшения - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Пророк Мухаммед

Название песни: Сура 43 Украшения

Дата добавления: 17.01.2023 | 04:18:04

Просмотров: 10

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Пророк Мухаммед - Сура 43 Украшения

Во Имя милосердного милостивого Бога
It is given to God -fearing as a reward from him.
(Х. М.)


Who will not remember the merciful, serving his perseverance,
Мы Книгой сей клянемся ясной – ее, чтоб знаменья раскрыть.
Next to that we will put an invisible companion to him.
Мы ниспослали по арабски – слова поймете, может быть!


The sinners leads unclean. Wandering in the dusk with a thick,
Та Книга есть Коран арабский, высокий он, премудрый он.
They are sure that in life they always go in a direct way.
Коран в начале Нашей Книги, в ее истоке заключен.


But, having returned to us, the sinner will say; “Oh, woe to me! When would be far away
Мы вам ужели не напомним про Суд и вашу суету
From Satan, I was, as forever far from the West East! "
Из за того, что, люди мрака, переступили вы черту?


Since you were unfair - not the help of a common wine,
Народам древним сколько было пророков послано от Нас!
Consolation will not help us that the world and death are red.
Но над пророками смеялись, и смех пустой в толпе не гас.


You’ll make the deaf to blame? The blind are already the story
Мы стерли грешников, хоть были те толпы нынешних сильней.
Directly, when, wandering, they do not know the way?
Теперь уже и позабылся – увы! – пример из давних дней.


And if we send you from them, we will generously avenge them,
«Кто создал небеса и землю?» – когда бы ты заговорил,
And then, bending, show the long -promised by him!
– «Конечно, – молвили бы, – мудрый их Устроитель сотворил».


Follow you the wrong! Yes, on the road you are straight.
Он сделал землю колыбелью для вас, провел на ней пути –
The reminder descends to you and people for you.
Быть может, праведной дорогой по ней вы сможете идти! –


And all of you will be asked once. And now, the truth is loving
Он с неба свел живую влагу и поднял мертвую страну.
Ask the messengers whom we have sent to you to you -
Так вы спасетесь и поймете благодеяний глубину.


Dumb gods for worship in addition to the eternal creator
Он сотворил четы. За ними, чтоб избежали вы нужды,
Did we put it and did we conquer them our hearts?
Он корабли, стада животных вам приспособил для езды.


Moses and I Pharaoh sent signs. This
Да утверждаетесь на спинах, да поминаете Творца,
He heard: “I am a messenger
Да обращаете к Престолу вы благодарные сердца,

Хваля Того, Кто вам позволил вас вдаль несущих приручить,
Когда такую власть не в силах вы были сами получить!

Тогда вы скажете в молитве: «Тому, Кто создал свет и тьму,
Мы Богу нашему подвластны, мы возвращаемся к Нему!»

Но вот оставили для Бога всего лишь часть Его рабов.
Как человек неблагодарен, как сатане служить готов!

Неужто Бог из вечной чаши животворения Своей
Взял дочерей, а вам, созданьям, Он предоставил сыновей?

Когда обрадует кого то в примере стародавнем весть,
Какую хочет Милосердный в урок внимающим привесть,

Когда беспечным размышленье о Божьей каре ни к чему –
Лицо всевышнего темнеет, глядит печаль в глаза Ему.

Ужель не ясен тот нечистый, кто в украшениях возрос,
Кто за вопросом, праздно споря, спешит придумывать вопрос?

Они об ангелах солгали, считали женщинами их:
Ужель присутствуют незримо, когда творим рабов Своих?

Мы их свидетельство запишем и будет им суровый спрос:
Кто ложь про ангелов придумал, кто в толпы душ сомненье внес?

Сказали грешные: «Когда бы того желал и жаждал Бог,
Божкам бы мы не поклонялись, их не лобзали бы мы ног».

Они о том ничуть не знают, ум измышленьями томим.
Мы разве дали грешным Книгу? И дар такой – святыня им?

Они сказали: «К нашим предкам, награда жизненным трудам,
Пришло учение; мы прямо теперь идем по их следам».

Мы до тебя не посылали от Нас посла в какой то град,
Чтобы ему не говорили ловцы довольства и услад,

Не изрекали: «К нашим предкам, награда жизненным трудам,
Пришло учение; мы прямо теперь спешим по их следам».

– «А вот, когда бы оказалось: я вам учение принес,
Верней ученья ваших предков?» – ты обрати к таким вопрос.

Давно ответили: «Не верим в то, с чем посланцы к нам пришли»!
Мы отомстили им. Гляди же, какую кару обрели!

Сказал отцу, народу смело когда то молвил Авраам:
«Свободен я, не поклоняюсь отныне вашим божествам.

А лишь Тому служу, Кем создан, к Кому назначено прийти.
По справедливому, прямому Он поведет меня пути!»

Он это слово заповедал хранить потомству своему –
Потомки, может быть, вернутся душой очищенной к нему!

Мы слово это дали в пользу им – да спасет оно от зол –
Покуда с истиною ясной к ним Наш посланец не пришел.

Когда же истина явилась, они сказали: «Колдовство!
Послу не верим – наше носит он в тленном теле естество».

«Коран, – сказали, – Божья Книга, тому ли Бог ее вручил?
Великий муж из двух селений зачем ее не получил?»

Делить ли им Господню милость? Одних Мы помним и других,
И пропитанье в жизни ближней распределили Мы для них.

Возвышенному Нами низших брать в услужение не грех,
Но над богатствами людскими Господня милость лучше всех.

Коль завтра людям не случится одною общиною жить,
Из серебра неверным крыши Мы постараемся сложить,

Еще – и лестницы, и двери, и ложа, и убор вокруг.
Но это все – земные блага, они исчезнуть могут вдруг.

А жизнь грядущая хранится в деснице Бога твоего.
Богобоязненным в награду она дается от Него.

Кто Милосердного не вспомнит, служа упорству своему,
К тому Мы дьявола приставим незримым спутником ему.

Уводит грешников нечистый. Блуждая в сумраке густом,
Они уверены, что в жизни всегда идут прямым путем.

Но, к Нам вернувшись, грешник скажет; «О, горе мне! Когда б далек
От сатаны я был, как вечно далек от запада восток!»

Раз были вы несправедливы – не помощь общая вина,
Нам не поможет утешенье, что на миру и смерть красна.

Глухих ужель внимать заставишь? Слепых ужели повести
Прямым путем, когда, блуждая, они не ведают пути?

А если Мы от них отправим тебя – им щедро отомстим,
А то и, гневаясь, покажем давно обещанное им!

Тебе ниспосланному следуй! Да, на дороге ты прямой.
Напоминание нисходит к тебе и людям за тобой.

И всех из вас когда то спросят. А ныне, истину любя,
Спроси посланников, которых Мы людям слали до тебя –

Немых богов для поклоненья помимо вечного Творца
Мы разве ставили и разве Мы покоряли им сердца?

Мы с Моисеем фараону послали знамения. Сей
Услышал: «Я – посланец
Смотрите так же

Пророк Мухаммед - Сура 37 Стоящие рядами

Пророк Мухаммед - Сура 15 Аль Хиджр

Пророк Мухаммед - Сура 27 Муравьи

Пророк Мухаммед - Сура 72 Гении

Пророк Мухаммед - Сура 71 Ной

Все тексты Пророк Мухаммед >>>