СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 6 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ

Название песни: От Луки, глава 6

Дата добавления: 05.09.2023 | 01:24:09

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 6

В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растирая руками.
On Saturday, the first on the second day of Easter, it happened to him to go through the sown fields, and his students broke his ears and ate, rubbing his hands.
Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаете то, чего не должно делать в субботы?
Some of the Pharisees told them: why do you do what you should not do on Saturday?
Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Jesus said to them in response: Didn't you read what David did when you detained and those who were with him?
Как он вошел в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним?
How did he enter the house of God, took the bread offers that no one should have eaten except for some priests, and ate, and gave it to the former?
И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы.
And he said to them: the son of man is a gentleman and Saturday.
Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.
It happened on another Saturday to enter him in the synagogue and learn. There was a man whose right hand was dry.
Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него.
The scribes and Pharisees watched him if he would heal on Saturday to find an accusation against him.
Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил.
But he, knowing their thoughts, told a person who has a dry hand: stand up and appear in the middle. And he got up and performed.
Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло? спасти душу, или погубить? Они молчали.
Then Jesus told them: I will ask you: what should do on Saturday? Good, or evil? Save the soul, or destroy? They were silent.
И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая.
And, looking at all of them, he said to that man: stretch your hand. He did so; And his hand became healthy, like the other.
Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом.
They fell into a fury and spoke among themselves to do with Jesus.
В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
In those days, he ascended the mountain to pray and stayed all night in prayer to God.
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:
When the day came, he called his disciples and chose from them twelve, whom he called the apostles:
Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея,
Simone, whom he called Peter and Andrei, his brother, Jacob and John, Philip and Bartholomew,
Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом,
Matthew and Thomas, Jacob Alfeev and Simon, called by Zilot,
Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем.
Judah Jakovlev and Judah Zariot, who then became a traitor.
И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских,
And, having got off with them, he became out of the blue, and many of his students, and many people from all of Judea and Jerusalem and the seaside places of Tire and Sidon,
которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись.
who came to listen to him and heal from their diseases, also suffering from unclean spirits; And healed.
И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.
And the whole people were looking for to touch him, because power emanated from him and healed everyone.
И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.
And he, having erected his eyes on his students, said: the poor are blessed by the Spirit, for your kingdom of God is.
Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь.
Blessed are the splashing now, for you are getting enough. Blessed are the crying now, for you will rush.
Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого.
You are blessed, when people will hate you and when they excommunicate you, and they will vilify, and carry your name, as a dishonest, for a human son.
Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их.
Rejoice at that day and rejoice, for you are great a reward in heaven. So did their fathers with the prophets.
Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение.
On the contrary, woe to you, rich! For you have already received your comfort.
Горе вам, пресыщенные ныне! ибо взалчете. Горе вам, смеющиеся ныне! ибо восплачете и возрыдаете.
Woe to you, saturated now! For you will deteriorate. Woe to you, laughing now! For you will suck and put it.
Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их.
Woe to you, when all people will talk about you well! For this did this with the false prophets of their fathers.
Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас,
But you, listening to you, say: love your enemies, have a benevolent those who hate you,
благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас.
Bless the cursing you and pray for those who offend you.
Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуй взять и рубашку.
Fasting you on the cheek, substitute the other, and do not prevent the outerwear from you from taking the shirt.
Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад.
Anyone asking you, come on, and do not demand from your who take you back.
И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.
And whatever you want people to do with you, so you do with them.
И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность? ибо и грешники любящих их любят.
And if you love those who love you, what kind of gratitude to you? For the sinners of those who love them love them.
И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают.
And if you do good to those who do good to you, what kind of gratitude to you? For sinners do the same.
И если взаймы даете тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.
And if you give loan to those from which you hope to get back, what kind of gratitude to you? For sinners also loan to sinners in order to get the same amount.
Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.
But you love your enemies, and pupilly, and borrow, do not expect anything; And you will be a great reward, and you will be the sons of the Almighty; For he is good both ungrateful and evil.
Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд.
So, be merciful, like your father is merciful.
Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете;
Do not judge, and you will not be convicted; Do not condemn, and you will not be convicted; Farewell, and you will be forgiven;
давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам.
Come on, and will be given to you: with good good, settled, bent and overflowing will send you to your bosom; For, with what measure, measure, the same will measure it to you.
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?
They also told them a parable: can a blind man lead a blind man? Will both fall into the pit?
Ученик не бывает выше своего учите
The student does not teach yours above your own
Смотрите так же

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 12

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 19

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 8

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Марка, глава 14

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 9

Все тексты СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ >>>