СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 9 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 9
Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней,
Having called the twelve, he gave power and authority over all demons and to heal diseases,
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
and sent them to preach the Kingdom of God and to heal the sick.
И сказал им: ничего не берите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и не имейте по две одежды;
And he said to them: Do not take anything for the road: neither staff, nor scrip, nor bread, nor silver, and do not have two clothes;
и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
and whatever house you enter, stay there and from there go on your journey.
А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них.
And if they do not accept you anywhere, then when you leave that city, shake off the dust from your feet as a testimony against them.
Они пошли и проходили по селениям, благовествуя и исцеляя повсюду.
They went and went through the villages, preaching the gospel and healing everywhere.
Услышал Ирод четвертовластник о всем, что делал Иисус, и недоумевал: ибо одни говорили, что это Иоанн восстал из мертвых;
Herod the tetrarch heard about everything that Jesus did and was perplexed: for some said that it was John who rose from the dead;
другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес.
others that Elijah appeared, and others that one of the ancient prophets was resurrected.
И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его.
And Herod said: I have beheaded John; Who is this one about whom I hear such things? And I sought to see Him.
Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустое место, близ города, называемого Вифсаидою.
The apostles returned and told Him what they had done; and He, taking them with Him, withdrew separately to an empty place, near a city called Bethsaida.
Но народ, узнав, пошел за Ним; и Он, приняв их, беседовал с ними о Царствии Божием и требовавших исцеления исцелял.
But the people, having learned, followed Him; and He, having received them, talked with them about the Kingdom of God and healed those who needed healing.
День же начал склоняться к вечеру. И, приступив к Нему, двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте.
The day began to turn towards evening. And the twelve came to Him and said to Him: Let the people go, so that they can go to the surrounding villages to spend the night and get food; because we are in an empty place here.
Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей?
But He said to them: Give them something to eat. They said: We do not have more than five loaves and two fish; Should we go buy food for all these people?
Ибо их было около пяти тысяч человек. Но Он сказал ученикам Своим: рассадите их рядами по пятидесяти.
For there were about five thousand of them. But He said to His disciples: Seat them in rows of fifty.
И сделали так, и рассадили всех.
And they did so, and seated everyone.
Он же, взяв пять хлебов и две рыбы и воззрев на небо, благословил их, преломил и дал ученикам, чтобы раздать народу.
He took the five loaves and two fish and looked up to heaven, blessed them, broke them and gave them to the disciples to distribute to the people.
И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
And they all ate and were filled; and the pieces that remained with them were collected into twelve boxes.
В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ?
At one time, when He was praying in a solitary place, and the disciples were with Him, He asked them: Who do the people say that I am?
Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят, что один из древних пророков воскрес.
They answered: for John the Baptist, and others for Elijah; others say that one of the ancient prophets has been resurrected.
Он же спросил их: а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр: за Христа Божия.
He asked them: Who do you say that I am? Peter answered: for the Christ of God.
Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,
But He strictly ordered them not to tell anyone about this,
сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
saying that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests and the scribes, and be killed, and on the third day rise again.
Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.
To all he said: If anyone wants to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее.
For whoever wants to save his soul will lose it; but whoever loses his life for My sake will save it.
Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе?
For what does it profit a man to gain the whole world, but destroy or harm himself?
Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов.
For whoever is ashamed of Me and My words, the Son of Man will be ashamed of him when He comes in the glory of His Father and the holy Angels.
Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие.
But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.
После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
After these words, eight days later, He took Peter, John and James and went up to the mountain to pray.
И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею.
And when he prayed, the appearance of His face changed, and His clothes became white and shining.
И вот, два мужа беседовали с Ним, которые были Моисей и Илия;
And behold, two men talked with Him, who were Moses and Elijah;
явившись во славе, они говорили об исходе Его, который Ему надлежало совершить в Иерусалиме.
appearing in glory, they spoke of His exodus, which He was about to accomplish in Jerusalem.
Петр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним.
Peter and those with him were burdened with sleep; but when they awoke, they saw His glory and the two men standing with Him.
И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, не зная, что говорил.
And when they departed from Him, Peter said to Jesus: Master! It’s good for us to be here; Let us make three tabernacles: one for you, one for Moses and one for Elijah, not knowing what he said.
Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако.
While he was saying this, a cloud appeared and overshadowed them; and they were afraid when they entered the cloud.
И был из облака глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте.
And there came a voice from the cloud, saying: This is My Beloved Son; listen to Him.
Когда был глас сей, остался Иисус один. И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели.
When this voice came, Jesus was left alone. And they kept silent and did not tell anyone in those days what they saw.
В следующий же день, когда они сошли с горы, встретило Его много народа.
The very next day, when they came down from the mountain, many people met Him.
Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня:
Suddenly one of the people exclaimed: Teacher! I beg You to look at my son, he is the only one I have:
его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, и терзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его.
the spirit seizes him, and he suddenly cries out, and torments him, so that he emits foam; and forcibly retreats from him, having exhausted him.
Я просил учеников Тв
I asked TV students
Смотрите так же
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 12
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 4
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 19
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 18
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 17
Все тексты СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ >>>
Последние
Стальной Алхимик - 1 опенинг рус Вернуть
Популярные
Сайхан Гериханов - Хьо са хьоме дуьне ду
Сура 33 Аят 35 - Иналь муслимина
Скриптонит ft. Charusha - Космос
Сектор Газа - Сказка о царе Салтане
Случайные
Цвета Моканова - Мир в котором нет тебя
Jah khalib ft. аль-Хайям - Космос
Jonas Kaufmann - Vesti La Giubba
Joe Dassin - Billy le Bordelais
She's a beautiful girl - Suddenly I See