Сергей Погорелый - 12.Тысяча и одна ночь - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Сергей Погорелый

Название песни: 12.Тысяча и одна ночь

Дата добавления: 10.01.2024 | 06:46:09

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Сергей Погорелый - 12.Тысяча и одна ночь

Историю подносют нам с фасада,
History is brought to us from the façade,
Но самый цирк, что смысел-то - снутри.
But the real circus is that the meaning is inside.
Короче говоря, Шехерезада,
In short, Scheherazade,
Жила с одним Салтаном года три.
I lived with one Saltan for three years.


Раскопки подтвердили, что Салтаны
Excavations confirmed that the Saltans
По фазе завсегда имеют сдвиг.
There is always a phase shift.
У этого тупого басурмана
This stupid bastard
На сказки был садистский прямо бзик.
He had a sadistic obsession with fairy tales.


В его многострадательном гареме
In his long-suffering harem
И баб-то не осталось потому,
And there are no women left because
Что он башки им отрубал все время,
That he was cutting off their heads all the time,
Мол, новых сказок подавай ему.
Like, give him new fairy tales.


Чтоб с им крепить взаимопониманье
To strengthen mutual understanding with him
И дружбу, наш Центральный Комитет
And friendship, our Central Committee
Шехерезаде выкатил заданье:
Scheherazade rolled out the task:
Войти с им в связь. Конкретно. Тет а тет!
Get in touch with him. Specifically. Tête-à-tête!


И вот она, забыв детей и мужа,
And here she is, forgetting her children and husband,
Забыв могучий русский наш язык,
Having forgotten our mighty Russian language,
Уходит в резиденты и к тому же
Goes into residency and besides
Нейтрализует этот самый бзик.
Neutralizes this very quirk.


Разведав все интимные нюансы,
Having explored all the intimate nuances,
Она пошла с им на прямой контакт -
She made direct contact with him -
Вплоть до того, что ела ананасы
Even to the point of eating pineapples
И рябчиков печальной лютне в такт...
And hazel grouse to the beat of a sad lute...


Салтан, без детских сказок сатанея,
Saltan, without children's fairy tales, Satan,
Рос окруженный всякою туфтой.
I grew up surrounded by all sorts of bullshit.
Теперь же, опосля знакомства с нею,
Now, after meeting her,
Ему вобще был не нужон никто!
He didn’t need anyone at all!


Она заговорит - и не до сабли -
She will speak - and not to the saber -
Ведь он уже в гареме не один -
After all, he is no longer alone in the harem -
Он сам, а с ним, блин, цельная ансамбля -
He himself, and with him, damn it, a whole ensemble -
Али-Баба, Синдбад и Аладдин.
Ali Baba, Sinbad and Aladdin.


Куды там с грыжей вашей Мате Хари...
Where is your Mate Hari with her hernia...
Секретность сняли только в наши дни.
The secrecy has only been lifted in our days.
Арина Родионовна. Слыхали?
Arina Rodionovna. Have you heard?
Так вот: Шехерезада - псевдоним!
So: Scheherazade is a pseudonym!


Потом ее с Востока отозвали.
Then she was recalled from the East.
В родной колхоз вернулася она,
She returned to her native collective farm,
И там на воспитанье ей отдали
And there they gave her upbringing
Курчавого такого пацана -
Such a curly-haired boy -


А.С.Пушкин без уныния и лени
A.S. Pushkin without despondency and laziness
Освоил русский только лишь за то,
I mastered Russian only because
Что им потом нам мозги пудрил Ленин,
That Lenin then fooled our brains with them,
А не какой-нибудь там конь в пальто.
And not some horse in a coat.


Салтан в расстройстве пропил состоянье,
Saltan drank away his fortune in frustration,
Гарем, дворцы, верблюдов и ослов,
Harem, palaces, camels and donkeys,
Зато с тех пор Росейское влиянье
But since then the Rosey influence
Настоко на востоке возросло!
It has increased so much in the east!


И кажного такое ожидает,
And this awaits everyone,
Кто сдуру саблей моду взял махать,
Who foolishly decided to wave a saber,
А кто детишкам сказки сочиняет,
And who writes fairy tales for children?
Тому на эту саблю начихать.
This saber is too much for him to sneeze on.


Вот бабы! У коня стоп-кран срывают.
Here are the women! The horse's stop valve is torn off.
В пожарники идут заместо нас!
Firefighters are taking our place!
Щас "Одиссею" Гомера читаю...
Right now I’m reading Homer’s Odyssey...
Но, чур, про это - в следующий раз!
But, never mind, more about that next time!
Смотрите так же

Сергей Погорелый - 20.Чипполино

Сергей Погорелый - Каноэ, полные пираний

Сергей Погорелый - 6.Маскарад

Сергей Погорелый - Ковбойская любовь

Сергей Погорелый - 18.Мёртвые души

Все тексты Сергей Погорелый >>>