Bhagavad Gita - Chapitre 18 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Bhagavad Gita

Название песни: Chapitre 18

Дата добавления: 24.07.2022 | 20:20:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Bhagavad Gita - Chapitre 18

Le dix-huitième chapitre de la Gîtâ résume et conclut simultanément l’enseignement de Krishna. Puisque la Gîtâ insiste sur le renoncement à l’action matérielle (et l’engagement dans l’élévation spirituelle), Arjuna prie Krishna d’expliquer le but du renoncement (tyaga) et de l’ordre du renoncement (sannyasa) (1). En guise de réponse, Krishna répète que le renoncement n’implique pas l’abandon de toute action – chose impossible pour l’âme incarnée – mais bien celui de l’action intéressée pour exécuter son devoir prescrit sans attachement au résultat. Pour ceux qui n’ont pas pratiqué le renoncement, les fruits de l’action (désirable, indésirable et mixte) les guettent après la mort. Mais le renonçant n’aura ni à jouir ni à souffrir de tels fruits. Il est donc affranchi des chaînes du karma (2-12).
Восемнадцатая глава Гита подводит итог и одновременно завершает учение Кришны. Поскольку Гит настаивает на отказе от материальных действий (и приверженности духовным возвышению), Арджуна молится Кришной, чтобы объяснить цель отречения (тиага) и порядка отречения (санньяса) (1). В качестве ответа Кришна повторяет, что отречение не подразумевает отказ от всех действий - чего -то невозможного для воплощенной души - но действия, заинтересованного в выполнении его предписанной обязанности без привязанности к результату. Для тех, кто не практиковал отречение, плоды действия (желаемого, нежелательного и смешанного) ждут их после смерти. Но отречение не будет ни наслаждаться, ни страдать от таких фруктов. Поэтому он освобожден от цепей кармы (2-12).


Krishna explique ensuite comment agir sans engendrer de conséquences matérielles. Il cite la philosophie du sankhya, qui décrit les cinq facteurs contribuant à l’accomplissement de toute action : le lieu, l’auteur, les sens, l’effort et l’Âme Suprême. Qui se croit seul agissant (sans considérer les autres facteurs, et surtout l’Âme Suprême, la cause finale) baigne dans l’ignorance (et les fruits de ses actes l’enchaînent). Mais quand on agit selon les directives de l’Âme Suprême, sans être motivé par quelque désir personnel, nos actes n’entraînent aucune réaction matérielle. Krishna indique ainsi à Arjuna qu’en agissant selon Ses instructions, ce ne sera pas vraiment lui qui tuera; il n’aura donc pas à subir les conséquences d’un tel acte accompli au cours de la guerre (13-18).
Затем Кришна объясняет, как действовать, не генерируя материальные последствия. Он цитирует философию Санкхьи, которая описывает пять факторов, способствующих достижению всего действия: место, автора, чувства, усилия и высшую душу. Кто верит, что сам себя действует (без учета других факторов, и особенно Верховная душа, последняя причина) купается в невежестве (и плоды его действий цепляют его). Но когда мы действуем в соответствии с директивами высшей души, не будучи мотивированными каким -то личным желанием, наши действия не приводят к какой -либо материальной реакции. Кришна, таким образом, указывает Арджуне, что, действуя в соответствии с ее инструкциями, это будет не тот, кто убьет; Поэтому ему не придется подвергать последствия такого акта, совершенного во время войны (13-18).


Les trois gunas prédominent dans différents aspects de la psychologie et de l’activité humaine. Le savoir, l’action, les agissants, l’intelligence, la détermination et le bonheur sont de trois ordres, correspondant aux trois gunas. Krishna en donne une analyse systématique (19-40).
Три гуна преобладают в различных аспектах психологии и человеческой деятельности. Знание, действия, актеры, интеллект, решимость и счастье - три порядка, соответствующие трем гунам. Кришна дает систематический анализ (19-40).


Selon les gunas qui nous influencent, on se conformera à une des quatre divisions de la société humaine liée à notre occupation professionnelle : brahmanes (prêtres et enseignants), kshatriyas (soldats et dirigeants), vaishyas (fermiers, commerçants, etc.), et soudras (ouvriers). Énumérant les qualités et les devoirs respectifs de chacune de ces divisions sociales (varnas), Krishna explique qu’en adhérant aux devoirs prescrits par son état ainsi qu’en offrant les fruits de son labeur au Seigneur, on peut atteindre la perfection. En œuvrant selon son devoir social (déterminé par les gunas), l’âme conditionnée peut éventuellement transcender ces influences. Mieux vaut donc pour Arjuna d’agir selon les principes du kshatriya et combattre pour la satisfaction de Krishna (41-48).
Согласно Гунам, которые влияют на нас, мы будем соблюдать одно из четырех отделов человеческого общества, связанных с нашей профессиональной оккупацией: брахманов (священников и учителей), кшатрийы (солдаты и лидеры), Вайшья (фермеры, торговцы и т. Д.), и Судра (работники). Смазывая соответствующие качества и обязанности каждого из этих социальных подразделений (Варны), Кришна объясняет, что, соблюдая обязанности, предписанные его государством, а также, предлагая плоды своей работы Господу, мы можем достичь совершенства. Работая в соответствии с его социальным долгом (определяемым Гунасом), обусловленная душа может превзойти эти влияния. Поэтому для Арджуны лучше действовать в соответствии с принципами Кшатрии и бороться за удовлетворение Кришны (41-48).


Krishna conclut qu’on peut atteindre la plus haute perfection du renoncement en maîtrisant le mental et par le détachement des choses et des plaisirs de ce monde (49).
Кришна приходит к выводу, что мы можем достичь самого высокого совершенства отречения, овладев разумом и отрядом вещей и удовольствий этого мира (49).


Krishna explique ensuite l’étape suivante au renoncement : le niveau du Brahman, étape préliminaire de la transcendance. Fondé sur le savoir spirituel, cet état se caractérise par la joie qui résulte de l’affranchissement du désir et de la dualité matériels : « On obtient alors de Me servir avec un amour et une dévotion purs », nous dit Krishna (50-54).
Затем Кришна объясняет следующий шаг в отречении: уровень Брахмана, предварительная стадия трансцендентности. Основываясь на духовном знании, это состояние характеризуется радостью, которая возникает в результате освобождения материального желания и двойственности: «затем мы привыкли к чистой любви и преданности», говорит нам Кришне (50-54).


Krishna transmet alors à Arjuna la conclusion de tout Son enseignement : le devoir ultime du jîva consiste à s’abandonner à Lui avec amour et dévotion. Seule la dévotion permet de comprendre Krishna – Dieu, la Personne Suprême et la Vérité Absolue. Cette compréhension ouvre l’accès au Royaume de Dieu (55). Agissant toujours sous Sa protection en pleine conscience de Lui, Son dév
Затем Кришна передает Арджуне заключение всего его учения: конечная обязанность дживы состоит в том, чтобы сдаться ему с любовью и преданностью. Только преданность позволяет понять Кришну - Бога, Верховного человека и абсолютной истины. Это понимание открывает доступ к Царству Божьему (55). Всегда действуя под его полной защитой его, его отклонения
Смотрите так же

Bhagavad Gita - Chapitre 2

Bhagavad Gita - Chapitre 14

Bhagavad Gita - Chapitre 16

Bhagavad Gita - Chapitre 17

Bhagavad Gita - Chapitre 10

Все тексты Bhagavad Gita >>>