Виктор Байрак - Песня о маленькой женщине - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Виктор Байрак

Название песни: Песня о маленькой женщине

Дата добавления: 01.09.2024 | 06:02:20

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Виктор Байрак - Песня о маленькой женщине

Посвящение Л. Чебоксаровой
Dedication to L. Cheboksarova


Я буду нынче очень мил и нет меня чудесней,
I will be very sweet today and there is no more wonderful for me,
Я светел, будто восемь лун, и строен, будто шест.
I am bright, like eight moons, and is built as if a pole.
Я ручку новую купил, чтоб сделать эту песню,
I bought a new handle to make this song,
И на гитару новых струн повесил целых шесть.
And on the guitar of new strings hung as many as six.


Пускай играют медные, от окиси зеленые.
Let them play copper, green oxide.
А я, то пальчиком скользя, то ручкою вертя.
And I, then slipping with a finger, then the hand of twirling.
И что мне, право, до нее - я даже не влюблен в нее,
And what, right to me, to her - I am not even in love with her,
И ей начхать, и мне нельзя, и вообще. Хотя...
And she wiped, and I can’t, and in general. Although...


Она не кончала Сорбонны, поскольку и не поступала,
She did not end the sorbonne, because she did not act
Но как бы пошел ей французский, испанский и даже латынь!
But how would French, Spanish and even Latin go!
О, как бы, склоняясь с балкона, на них бы она лепетала
Oh, as if, bending off the balcony, she would have babbled on them
С гитарой своей андалузской и пальчиком струночку - бздынь!
With a guitar of his Andaluz and finger, a string - Bzdyn!


Уму непостижимо, на кой ей та гитара,
The mind is incomprehensible, why is that guitar to her,
Огромная гитара, в которой жить смогла б,
A huge guitar in which she was able to live,
И там кровать поставить, два зеркала, три бара,
And there put a bed there, two mirrors, three rams,
Картину Модильяни и даже книжный шкаф.
Modigliani's picture and even a bookcase.


О, как она бы утречком из этакой из дырочки
Oh, how would she in a morning from a sort of hole
Показывала б мордочку, да что я, хам, - лицо.
She showed the muzzle, what am I, boor, - a face.
А я бы тем же утречком да к той же самой дырочке
And I would be the same in the morning and to the same hole
На цыпочках, на корточках - за пальчик...ой, кольцо!
On tiptoe, squatting - by the finger ... Oh, ring!


Да что я, право, Дон Кихот, потомок самурая.
What am I, right, Don Quixote, a descendant of a samurai.
Гляди, как завинтил болты, весь из себя мормон.
Look how the bolts screwed up, all of yourself Mormon.
А нет, чтоб прямо и вперед, не глядя, не взирая,
But not, so that directly and forward, not looking, without looking,
А то гитара, там, латынь, Сорбонна, там, балкон.
And then the guitar, there, Latin, Sorbonne, there, the balcony.


А нет, чтоб сразу белкою по древу растекашася,
But not, so that immediately the protein is spreading around the tree,
Не слушать этот детский бред про брата и сестру -
Do not listen to this children's nonsense about brother and sister -
Ведь я река не мелкая и с водопадом, кажется,
After all, I am not small and with a waterfall, it seems,
Да я сестру в двенадцать лет (ну, нет, в тринадцать, вру).
Yes, I am a sister at twelve years old (well, no, at thirteen, lying).


Она не кончала Сорбонну - на кой ей такие хоромы.
She did not finish the Sorbonne - why did she like such mansions.
Но как бы ей шли кастаньеты и как бы ей веер пошел.
But as if she were coming to her and how would the fan go.
А я чтоб с улыбкой Делона, с духами Пикассо Паломы,
And I am so that with a smile of Delon, with the spirits of Picasso Paloma,
И с томиком чтоб Кастанеды, и с южно-украинским "шо"...
And with a volume so that the Castanedes, and with the South Ukrainian "sho" ...


Но что мне с этой рьяни, когда судить резонно,
But what am I to this zeal when it is reasonable to judge
Она ж миниатюрна, как песенка в мороз.
She is miniature, like a song in the cold.
И если б Модильяни писал с нее Мадонну -
And if Modigliani wrote from her Madonna -
Подумать бескультурно, каким бы был Христос.
Think unculturally what Christ would be.


А я такая каланча, что бьюсь о люстру в комнате,
And I am such a calanch that I am fighting a chandelier in the room,
Да у меня такой пиджак, что ей - залезть в карман.
Yes, I have such a jacket that she is to climb into my pocket.
И потому пора кончать, поскольку, барин, полноте,
And therefore it's time to end, because, the master, fullness,
И не любовь, и не бардак, а значит, - не роман.
And not love, and not a mess, and therefore, is not a novel.


И все же, зачем эти песни? Для рифмы, конечно, для слога:
And yet, why these songs? For rhyme, of course, for the syllable:
Сорбонна, Делона, Мадонна, Паломы, хоромы, балкон.
Sorbonne, Delona, ​​Madonna, Paloma, Booms, balcony.
А было б чтоб жить интересней, была чтоб короче дорога,
And it would be more interesting to live, it was in shorter the road,
Чтоб мы уважали Сорбонну и я чтоб отвесил поклон.
So that we respect the Sorbonne and I will bow to the bow.
Смотрите так же

Виктор Байрак - Королевская

Виктор Байрак - Корабль

Виктор Байрак - Кантри для двоих

Виктор Байрак - Песня про электрика

Виктор Байрак - Электрическая народная

Все тексты Виктор Байрак >>>