John Gielgud - Shakespeare Sonnets 1-4 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: John Gielgud

Название песни: Shakespeare Sonnets 1-4

Дата добавления: 08.12.2024 | 12:10:12

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни John Gielgud - Shakespeare Sonnets 1-4

1
1
From fairest creatures we desire increase,
От самых справедливых существ, которые мы хотим увеличить,
That thereby beauty's rose might never die,
Таким образом, роза красоты никогда не умереть,
But as the riper should by time decease,
Но как должен быть погашен, погиб
His tender heir might bear his memory:
Его нежный наследник мог бы вынести его память:
But thou contracted to thine own bright eyes,
Но ты сразился с собственными яркими глазами,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Feed's Thy Light Fame с самостоятельным топливом,
Making a famine where abundance lies,
Создание голода, где лежит изобилие,
Thy self thy foe, to thy sweet self too cruel:
Твой, ты, твоя враг, к твоему сладкому, слишком жестокому:
Thou that art now the world's fresh ornament,
Ты это искусство теперь свежий орнамент мира,
And only herald to the gaudy spring,
И только весна весна.
Within thine own bud buriest thy content,
В пределах твоего самого похороненного твоего содержания,
And tender churl mak'st waste in niggarding:
И нежные чурл мак'ST отходы при скупе:
Pity the world, or else this glutton be,
Жаль мир, или же это обжеднев,
To eat the world's due, by the grave and thee.
Съесть мир, по могиле и тебе.
2
2
When forty winters shall besiege thy brow,
Когда сорок зим будут осадить твою лоб,
And dig deep trenches in thy beauty's field,
И копать глубокие траншеи в поле твоей красоты,
Thy youth's proud livery so gazed on now,
Твоя гордая ливрея молодежи, так что сейчас смотрела,
Will be a tattered weed of small worth held:
Будет взрывавшая травка небольшой доли:
Then being asked, where all thy beauty lies,
Затем спросили, где все твоя красота лежит,
Where all the treasure of thy lusty days;
Где все сокровища твоих похотливых дней;
To say within thine own deep sunken eyes,
Сказать в твоих собственных глубоких затонувших глазах,
Were an all-eating shame, and thriftless praise.
Были стыдом с поступлением и безборифтовой похвалой.
How much more praise deserved thy beauty's use,
Сколько еще похвала заслужила использование твоей красоты,
If thou couldst answer 'This fair child of mine
Если бы ты мог ответить "этот мой справедливый ребенок
Shall sum my count, and make my old excuse'
Суммирует мой счет и сделает мое старое оправдание '
Proving his beauty by succession thine.
Доказывая свою красоту по твоей последовательности.
This were to be new made when thou art old,
Это должно было быть новым, когда ты старый,
And see thy blood warm when thou feel'st it cold.
И посмотри, твоя кровь тепло, когда ты чувствуешь, что это холодно.
3
3
Look in thy glass and tell the face thou viewest,
Посмотрите в свой бокал и скажите лицом, которое вы сможете просмотреть,
Now is the time that face should form another,
Сейчас время, когда лицо должно сформировать другое,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Чей свежий ремонт, если теперь не обновляется,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
Ты позаботишь мир, не подсчитывая какую -то мать.
For where is she so fair whose uneared womb
Ибо где она такая справедливая
Disdains the tillage of thy husbandry?
Преодолевает обработку почвы твоего животноводства?
Or who is he so fond will be the tomb,
Или кто он так любит, будет гробница,
Of his self-love to stop posterity?
Его любовь к себе, чтобы остановить потомство?
Thou art thy mother's glass and she in thee
Ты стакан твоей матери, и она в тебе
Calls back the lovely April of her prime,
Вызывает прекрасный апрель своего расцвета,
So thou through windows of thine age shalt see,
Так ты через окна твоего возраста видит, видите,
Despite of wrinkles this thy golden time.
Несмотря на морщины в это золотое время.
But if thou live remembered not to be,
Но если ты жил, помнишь, что не быть,
Die single and thine image dies with thee.
Умирайте одиноким, а изображение твоего умирает с тобой.


4
4
Unthrifty loveliness why dost thou spend,
Неограниченная красавица, почему ты потратишь,
Upon thy self thy beauty's legacy?
На наследие твоей красоты твоей красоты?
Nature's bequest gives nothing but doth lend,
Завещание природы не дает ничего, кроме Doth Lend,
And being frank she lends to those are free:
И, будучи откровенной, она дает им бесплатно:
Then beauteous niggard why dost thou abuse,
Тогда прекрасная ниггеря, почему ты злоупотребляешь,
The bounteous largess given thee to give?
Щедрый щедрый, учитывая тебя?
Profitless usurer why dost thou use
USURERERERERER, почему вы используете
So great a sum of sums yet canst not live?
Так отличная сумма, но не может жить?
For having traffic with thy self alone,
За трафик с самим собой, в одиночестве,
Thou of thy self thy sweet self dost deceive,
Ты твоя, сладкий, обманывает себя, обманывает,
Then how when nature calls thee to be gone,
Тогда как, когда Природа называет тебя уйти,
What acceptable audit canst thou leave?
Какой приемлемый аудит может уйти?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Твоя неиспользованная красота должна быть смягчена с тобой,
Which used lives th' executor to be.
Который использовал жизнь исполнителя.
Смотрите так же

John Gielgud - Shakespeare Sonnets 30-33

John Gielgud - Shakespeare Sonnets 92-95

John Gielgud - Shakespeare Sonnets 9-12

John Gielgud - Shakespeare Sonnets 106-109

John Gielgud - Shakespeare Sonnets 110-113

Все тексты John Gielgud >>>