Откуда счет ступеням - Глава 3 часть 4 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Откуда счет ступеням

Название песни: Глава 3 часть 4

Дата добавления: 28.06.2022 | 03:02:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Откуда счет ступеням - Глава 3 часть 4

-Все не так плохо, - сказал Ганнибал, отводя в сторону спутанную шерсть.
“Not so bad,” said Hannibal, taking away the tangled wool.
-Его кто-то укусил?
-Do someone bit?
-Нет. Края раны неровные, но не рваные. Колючая проволока, я полагаю. Нужна вода и аптечка – она в багажнике.
-Not. The edges of the wounds are uneven, but not torn. Prillic wire, I suppose. We need water and a first -aid kit - it is in the trunk.
Уилл тут же кинулся к машине, а Ганнибал задумчиво посмотрел на пса, борясь с искушением убить его, а потом сказать Уиллу, что он сбежал. Животное было грязным, с колтунами в шерсти, и наверняка заражено блохами - беспородный бродяга с серебристыми пятнами на морде, немолодой и навряд ли протянет еще больше пяти лет. Пятнистый окрас. Скорее всего – чем-то болен.
Will immediately rushed to the car, and Hannibal looked thoughtfully at the dog, fighting with temptation to kill him, and then tell Will that he had escaped. The animal was dirty, with tangles in wool, and probably infected with fleas - a purebred tramp with silver spots on the face, middle -aged and is unlikely to last even more than five years. Spotted color. Most likely-something sick with something.
Уилл вернулся. Ганнибал принялся смывать кровь, чтобы очистить рану. Он попытался взглянуть на пса глазами Уилла, чтобы понять, что тот нашел в этом жалком существе, но не смог. Это разозлило его, и движения вышли резче, чем требовалось. Пес оскалил клыки, и Уилл принялся успокаивать его, гладя по голове и шее, шепча что-то неразборчиво-нежное.
Will returned. Hannibal began to wash off blood to clean the wound. He tried to look at the dog through the eyes of Will to understand that he found in this miserable creature, but could not. It angered him, and movements came out more sharply than required. The dog bared fangs, and Will began to calm him down, stroking his head and neck, whispering something inaudible-uniform.
-Почему ты так возишься с ними? – спросил Ганнибал, не скрывая своего неодобрения.
-Why are you so busy with them? Hannibal asked, not hiding his disapproval.
-Вы оказывались в ситуации, когда отчаянно нуждались в помощи, а никто так и не помог?
-You found themselves in a situation where they desperately needed help, but no one helped?
-Но сейчас ты не один. И в любом случае, одна лишь неудовлетворенная потребность в защите, как бы давно она ни возникла, не может провоцировать тебя вновь и вновь отыгрывать этот сценарий.
-But now you are not alone. And in any case, only the unsatisfied need for protection, no matter how long it arises, cannot provoke you again and again to play this scenario.
Ганнибал обработал кожу пса анестетиком и принялся зашивать рану.
Hannibal treated the dog’s skin with an anesthetic and began to sew the wound.
-Я делаю это вовсе не из альтруизма, - ответил Уилл. – Просто собаки не будут тебя жалеть просто так. Иногда полезно иметь рядом с собой парочку псов, чтобы не утонуть в жалости к самому себе.
“I am not doing this at all from altruism,” Will answered. “It's just that the dogs will not regret you just like that.” Sometimes it is useful to have a couple of dogs next to you not to drown in pity for yourself.
-Никогда не думал, что ты нуждаешься в жалости.
-No did not think that you needed pity.
-Я знаю, - Уилл бросил на него странный взгляд из-под неровной челки и криво усмехнулся. – Значит, ваше присутствие рядом мне тоже пойдет на пользу.
“I know,” Will cast a strange look at him from under the uneven bangs and grinned wryly. “So your presence next to me will also benefit me.”
Ганнибал сосредоточил свое внимание на лапе пса, задаваясь вопросом, не потратил ли он последние несколько месяцев впустую. Он не был уверен, что вообще понимает, что творится в голове Уилла Грэма.
Hannibal focused his attention on the paw of the dog, wondering if he had spent in vain for the past few months. He was not sure that he generally realized what was happening in Will Graham's head.
-Я отнесу его в машину, - сказал Уилл, когда с обработкой раны было покончено. Он осторожно поднял пса на руки и повернул к дороге, пробираясь сквозь спутанную траву и кустарник.
“I will take him to the car,” Will said, when the wound was finished with processing. He carefully raised the dog in his arms and turned to the road, making his way through the tangled grass and shrub.
Когда Ганнибал, задержавшийся, чтобы собрать аптечку, вернулся к машине, Уилл уже устраивал пса на заднем сидении. Собака была замотана в то самое одеяло, в которое всю дорогу кутался сам Уилл.
When Hannibal, lingering to assemble a first -aid kit, returned to the car, Will already arranged a dog in the back seat. The dog was wrapped in the very blanket in which Will himself wailed all the way.
Смотрите так же

Откуда счет ступеням - Глава 6 часть 2

Откуда счет ступеням - Глава 7 часть 2

Откуда счет ступеням - Глава 3 часть 2

Откуда счет ступеням - Глава 6 часть 1

Откуда счет ступеням - Глава 4 часть 2

Все тексты Откуда счет ступеням >>>