СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 13 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ

Название песни: От Иоанна, глава 13

Дата добавления: 20.05.2024 | 21:26:16

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 13

Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
Before the Feast of Passover, Jesus, knowing that His hour had come to pass from this world to the Father, showed by deed that, having loved His beings in the world, He loved them to the end.
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
And during the supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Simon Iscariot to betray Him,
Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
Jesus, knowing that the Father has given all things into His hands, and that He came from God and is going to God,
встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
He got up from the supper, took off His outer clothing and, taking a towel, girded Himself.
Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
Then he poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and dry them with the towel with which he was girded.
Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
He approaches Simon Peter, and he says to Him: Lord! Should you wash my feet?
Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.
Jesus answered and said to him, “What I do you do not know now, but you will understand later.”
Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
Peter says to Him: You will never wash my feet. Jesus answered him: If I do not wash you, you have no part with Me.
Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
Simon Peter says to Him: Lord! not only my feet, but also my hands and head.
Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.
Jesus says to him: he who has been washed only needs to wash his feet, because he is all clean; and you are clean, but not all.
Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты.
For He knew His betrayer, and that is why He said: You are not all pure.
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
When he had washed their feet and put on his clothes, he lay down again and said to them: Do you know what I have done to you?
Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то.
You call Me Teacher and Lord, and you speak correctly, for I am exactly that.
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
So, if I, the Lord and Teacher, washed your feet, then you should wash each other’s feet.
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
For I have given you an example, that you also should do the same as I have done to you.
Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master, and a messenger is not greater than the one who sent him.
Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
If you know this, blessed are you when you do it.
Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою.
I'm not talking about all of you; I know whom I chose. But let the Scripture be fulfilled: He who eats bread with Me has lifted up his heel against Me.
Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.
Now I tell you before it comes to pass, so that when it comes to pass, you may believe that it is I.
Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня.
Truly, truly, I say to you, he who receives him whom I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.
Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
Having said this, Jesus was troubled in spirit, and testified, and said, “Truly, truly, I say to you, one of you will betray Me.”
Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
Then the disciples looked around at each other, wondering who He was talking about.
Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
One of His disciples, whom Jesus loved, was reclining at Jesus’ breast.
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
Simon Peter made a sign to him to ask who it was that he was talking about.
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
He fell to the chest of Jesus and said to Him: Lord! who is this?
Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
Jesus answered: the one to whom I dip a piece of bread and give it. And, having dipped the piece, he gave it to Judas Simon Iscariot.
И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
And after this piece Satan entered into him. Then Jesus said to him, “Whatever you are doing, do it quickly.”
Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
But none of those reclining understood why He told him this.
А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим.
And since Judas had a box, some thought that Jesus was telling him: buy what we need for the holiday, or to give something to the poor.
Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
Having accepted the piece, he immediately left; and it was night.
Когда он вышел, Иисус сказал: ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем.
When he went out, Jesus said, “Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him.”
Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его.
If God was glorified in Him, then God will glorify Him in Himself, and will soon glorify Him.
Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь.
Children! I won't be with you for long. You will seek Me, and just as I told the Jews that where I go you cannot come, so I tell you now.
Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга.
I give you a new commandment, that you love one another; just as I have loved you, let you also love one another.
По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.
By this everyone will know that you are My disciples, if you have love for one another.
Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною.
Simon Peter said to Him: Lord! where are you going? Jesus answered him: Where I am going, you cannot follow Me now, but later you will follow Me.
Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.
Peter said to Him: Lord! Why can’t I follow You now? I will lay down my soul for You.
Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды.
Jesus answered him, “Will you lay down your life for Me?” Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow until you have denied Me three times.
Смотрите так же

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 12

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 4

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 2

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 19

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 18

Все тексты СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ >>>