СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 22 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 22
Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
The feast of herbs was approaching, called Easter,
и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.
And the high priests and scribes were looking for, as if destroyed him, because they were afraid of the people.
Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,
Satan entered in Judah, nicknamed the Proceed of Twelve, one of the number of twelve
и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.
And he went, and spoke with the high priests and bosses how to betray him.
Они обрадовались и согласились дать ему денег;
They were delighted and agreed to give him money;
и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
And he promised, and searched for a convenient time to betray it to them not with the people.
Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца,
The day of the Pressnokov came, on which he was to be stunned by the Easter lamb,
и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху.
And Jesus Peter and John sent, saying: go, prepare us Easter.
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
They told him: where do you make us cook?
Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдет он,
He said to them: here, at the entrance to your city, a person who carries a jug of water will meet with you; Follow him into the house that he will enter,
и скажите хозяину дома: Учитель говорит тебе: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?
And tell the owner of the house: the teacher tells you: where is the room in which I would have Easter with my students?
И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.
And he will show you a large chamber laid; Prepare there.
Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
They went, and found, as they told them, and prepared Easter.
И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним,
And when the hour has come, he entered, and twelve apostles with him,
и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания,
And he told them: I really wanted to eat this Easter with you before my suffering,
ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием.
For I tell you that I will no longer eat her until she takes place in the kingdom of God.
И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою,
And, taking the bowl and thanking, he said: take it and share it among you,
ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие.
For I tell you that I will not drink from the fetus of the grape, it will not come to the kingdom of God.
И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание.
And, taking the bread and thanking, he suffered and gave them, saying: this is my body, which is indulging in you; Do this in my memory.
Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
Also, the bowl after the party, saying: this cup is a new covenant in my blood, which spils for you.
И вот, рука предающего Меня со Мною за столом;
And now, the hand of betraying me with me at the table;
впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается.
However, the human son goes according to the destiny, but woe to the person to whom he indulges.
И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
And they began to ask each other which of them would be, who would do it.
Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим.
There was also a dispute between them, which of them should be worshiped.
Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются,
He said to them: the kings dominate over the peoples, and those who own the benefactors are called,
а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий как служащий.
And you are not so: but which of you is more, be as a smaller, and who is commanding as an employee.
Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий.
For who is more: the prejudice, or an employee? Isn't it to the prejudice? And I am in the middle of you as an employee.
Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,
But you have been with me in my misfortunes,
и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
And I will bequeathed to you, as my father bequeathed to me, the kingdom,
да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
Yes, I will eat and write for my meal in my kingdom, and you will sit on the thrones to judge the twelve knees of Israel.
И сказал Господь: Симон! Симон! се, сатана просил, чтобы сеять вас как пшеницу,
And the Lord said: Simon! Simon! Ce, Satan asked to sow you like wheat,
но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих.
But I prayed for you, so that your faith would not be impoverished; And you once, turning, approve your brothers.
Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
He answered him: Lord! With you, I am ready to go to dungeon and to death.
Но Он сказал: говорю тебе, Петр, не пропоет петух сегодня, как ты трижды отречешься, что не знаешь Меня.
But he said: I tell you, Peter, the rooster will not be sunk today, how you will renounce three times, that you do not know me.
И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чем недостаток? Они отвечали: ни в чем.
And he said to them: when I sent you without a bag and without a bag and without shoes, did you have a drawback? They answered: nothing.
Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;
Then he said to them: but now who has a bag, he take it, also Suma; And who does not, sell your clothes and buy a sword;
ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
For I tell you that it should be fulfilled on me and this written: I am honored to the villains. For what about me comes to an end.
Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно.
They said: Lord! Here, there are two swords. He told them: enough.
И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его.
And when he went out, he went as usual to the Eleon Mountain, his disciples followed him.
Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Coming to the place, he said to them: pray not to fall into temptation.
И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился,
And he himself moved away from them to the dignity of the stone, and, kneeling, prayed,
говоря: Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет.
Saying: Father! Oh, if you favored to carry this cup past me! However, not my will, but you will be yours.
Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
The angel appeared to him from heaven and strengthened him.
И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
And, being in fighting, prayed more diligently, and there was his sweat, like drops of blood falling to the ground.
Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали
Getting up from prayer, he came to the disciples, and found them sleeping with sorrow
и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
And he said to them: what are you sleeping? Stand up and pray so as not to fall into temptation.
Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и
When he still said this, the people appeared, and he was one of the twelve, called Judas, and he went to Jesus to kiss him. For he gave them a sign: whom I will kiss, he and
Смотрите так же
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 12
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 4
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 2
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 19
СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 18
Все тексты СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ >>>
Последние
Lalo Ebratt, Juanes, Skinny Happy feat. Yera, Trapical - Todo Bien
Популярные
Сайхан Гериханов - Хьо са хьоме дуьне ду
Сура 33 Аят 35 - Иналь муслимина
Скриптонит ft. Charusha - Космос
Суры из Священного КОРАНА - 112 - Очищение, 113 - Рассвет, 114 - Люди
Случайные
Kagerou - Idol kurui no shinrigaku