СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 8 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ

Название песни: От Луки, глава 8

Дата добавления: 26.02.2024 | 01:34:02

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 8

После сего Он проходил по городам и селениям, проповедуя и благовествуя Царствие Божие, и с Ним двенадцать,
After this He passed through cities and villages, preaching and preaching the good news of the Kingdom of God, and with Him the twelve,
и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиною, из которой вышли семь бесов,
and some women whom He healed of evil spirits and diseases: Mary, called Magdalene, from whom seven demons came out,
и Иоанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему имением своим.
and Joanna, the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many others, who served Him with their substance.
Когда же собралось множество народа, и из всех городов жители сходились к Нему, Он начал говорить притчею:
When a large crowd had gathered, and the inhabitants from all the cities came to Him, He began to speak in a parable:
вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;
The sower went out to sow his seed, and as he sowed, some fell by the road and was trampled, and the birds of the air devoured it;
а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги;
and some fell on a stone and, coming up, dried up, because it had no moisture;
а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;
and some fell among the thorns, and the thorns grew and choked it;
а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
and some fell on good soil and sprang up and bore fruit a hundredfold. Having said this, he exclaimed: whoever has ears to hear, let him hear!
Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?
His disciples asked Him: what does this parable mean?
Он сказал: вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют.
He said: To you it has been given to know the secrets of the Kingdom of God, but to others in parables, so that seeing they do not see and hearing they do not understand.
Вот что значит притча сия: семя есть слово Божие;
This is what this parable means: the seed is the word of God;
а упавшее при пути, это суть слушающие, к которым потом приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы они не уверовали и не спаслись;
and those who fell along the way are the listeners, to whom the devil then comes and takes away the word from their hearts, so that they do not believe and are saved;
а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но которые не имеют корня, и временем веруют, а во время искушения отпадают;
and those who fell on the stone are those who, when they hear the word, receive it with joy, but who have no root, and believe for a time, but fall away during temptation;
а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода;
and those who fell among the thorns are those who listen to the word, but, leaving, are overwhelmed by the worries, wealth and pleasures of life and do not bear fruit;
а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
and those who fell on the good ground are those who, having heard the word, keep it in a good and pure heart and bear fruit with patience. Having said this, He exclaimed: whoever has ears to hear, let him hear!
Никто, зажегши свечу, не покрывает ее сосудом, или не ставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели свет.
No one, having lit a candle, covers it with a vessel, or puts it under the bed, but puts it on a candlestick, so that those who enter can see the light.
Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.
For there is nothing secret that will not be made manifest, nor hidden that will not be made known and not revealed.
Итак, наблюдайте, как вы слушаете: ибо, кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что он думает иметь.
So, watch how you listen: for whoever has, to him will be given, but whoever does not have, even what he thinks he has will be taken away from him.
И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа.
And His Mother and His brothers came to Him, but they could not come to Him because of the crowd.
И дали знать Ему: Матерь и братья Твои стоят вне, желая видеть Тебя.
And they let Him know: Your mother and brothers are standing outside, wanting to see You.
Он сказал им в ответ: матерь Моя и братья Мои суть слушающие слово Божие и исполняющие его.
He answered and said to them: My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it.
В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились.
One day He entered a boat with His disciples and said to them: Let us cross to the other side of the lake. And off we went.
Во время плавания их Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности.
While they were sailing, He fell asleep. A stormy wind arose on the lake, and they were flooded with waves, and they were in danger.
И, подойдя, разбудили Его и сказали: Наставник! Наставник! погибаем. Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и перестали, и сделалась тишина.
And coming up, they woke Him up and said: Master! Mentor! we die. But He stood up and rebuked the wind and the disturbance of the water; and they stopped, and there was silence.
Тогда Он сказал им: где вера ваша? Они же в страхе и удивлении говорили друг другу: кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуются Ему?
Then He said to them: Where is your faith? They said to each other in fear and astonishment: Who is this, who commands the winds and the waters, and obeys Him?
И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи.
And they sailed to the country of the Gadarenes, which lies opposite Galilee.
Когда же вышел Он на берег, встретил Его один человек из города, одержимый бесами с давнего времени, и в одежду не одевавшийся, и живший не в доме, а в гробах.
When He came ashore, He was met by a man from the city, possessed by demons for a long time, who had not put on clothes, and who lived not in a house, but in tombs.
Он, увидев Иисуса, вскричал, пал пред Ним и громким голосом сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? умоляю Тебя, не мучь меня.
When he saw Jesus, he cried out, fell down before Him and said in a loud voice: What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me.
Ибо Иисус повелел нечистому духу выйти из сего человека, потому что он долгое время мучил его, так что его связывали цепями и узами, сберегая его; но он разрывал узы и был гоним бесом в пустыни.
For Jesus commanded the unclean spirit to come out of the man, because it had tormented him for a long time, so that they bound him with chains and bonds, keeping him safe; but he broke the bonds and was driven by the demon into the desert.
Иисус спросил его: как тебе имя? Он сказал: легион, потому что много бесов вошло в него.
Jesus asked him: What is your name? He said: Legion, because many demons have entered into it.
И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну.
And they asked Jesus not to command them to go into the abyss.
Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им.
There was also a large herd of pigs grazing on the mountain; and the demons asked Him to allow them to enter into them. He let them.
Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло.
The demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down a steep slope into the lake and drowned.
Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях.
The shepherds, seeing what had happened, ran and told it in the city and in the villages.
И вышли видеть происшедшее; и, придя к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисуса, одетого и в здравом уме; и ужаснулись.
And they came out to see what had happened; and when they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and were horrified.
Видевшие же рассказали им, как исцелился бесновавший
Those who saw them told them how the demoniac was healed
Смотрите так же

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 12

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 4

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 19

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Луки, глава 18

СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ - От Иоанна, глава 17

Все тексты СВЯТОЕ ЕВАНГЕЛИЕ >>>